Tradução Jornalística: implicações prático-pedagógicas na relação tradução e ensino de línguas
DOI:
https://doi.org/10.5380/rvx.v2i1.24775Palabras clave:
tradução, texto jornalístico, cultura, língua estrangeiraResumen
O uso da tradução em sala de aula de língua estrangeira é geralmente motivo de muita discussão e polêmica entre professores de línguas. As raízes para tanta discussão encontram-se, frequentemente, no uso indevido da tradução como fim e não como meio de reflexão sobre as línguas em diversas metodologias de ensino. Por esta razão e, respeitando-se os contextos de ensino-aprendizagem do ensino médio e superior, em nível de graduação, este artigo discute de maneira breve o uso da tradução em sala relacionado a algumas metodologias tradicionais de ensino de línguas para, em seguida, propor um novo olhar sobre a tradução através do conceito da representação cultural e só então sugerir algumas práticas pedagógicas testadas em sala de aula. À luz do funcionalismo alemão para os estudos da tradução, abordamos a prática tradutória utilizando textos jornalísticos, compreendendo o texto como uma prática social. Esperamos, nesse sentido, demonstrar que o uso da tradução em sala de aula de língua estrangeira pode ser uma ferramenta de grande valia não só para reflexão sobre a língua materna ou estrangeira, como também com referência à cultura, a escrita, à compreensão sobre os gêneros textuais e construção do leitor.
Descargas
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores conservan el copyright de todos los trabajos publicados por la Revista X.
La revista publica artículos bajo licenciamiento (Creative Commons — Atribución 4.0 Internacional — CC BY 4.0 License).
Por la presente se autoriza la distribución no exclusiva de documentos en línea en repositorios institucionales y pre-print.
El estilo de los autores se mantendrá después de las correcciones regulatorias, ortográficas, gramaticales y de diseño realizadas durante el proceso editorial.

